SISTEMPENDIDIKAN TIDAK BERBEDA DENGAN INDONESIA. * (4 jenjang) prasekolah , primer grade 1-6, sekunder garde 7-9, tersier 3 tahun grade 10-12. *Wajib belajar SD 9 tahun, tinggi (perguruan tinggi)mahasiswa diberikan pengetahuan sesuai pengetahuan dan bakatnya melalui universitas negeri. *pendidikan formal, informal.
Ingin tahu bagaimana mengucapkan sampai jumpa dalam bahasa Korea? Kamu cukup membaca artikel ini yang tidak lebih dari 10 menit. Frasa dibawah ini sangat berguna karena sering dipakai dalam kehidupan sehari-hari. Contohnya adalah situasi dimana kamu akan berpisah dengan temanmu ataupun ketika kamu pulang sekolah dan ingin mengucapkan sampai jumpa lagi kepada teman sekelasmu. Ayo kita mulai saja membahasnya. 1. ์๋ ํ ๊ฐ์ธ์annyeonghi gaseyo Frasa ini merupakan bentuk formal untuk menyatakan selamat jalan kepada temanmu. Contoh situasi adalah ketika temanmu mengunjungi beberapa hari lalu dia harus kembali ke kampung halamannya maka gunakan frasa ini. Bentuk informal dari frasa ini adalah ์๋ annyeong. Perlu kamu ketahui bahwa frasa ์๋ annyeong bisa digunakan untuk menyapa dan juga menyatakan selamat jalan. Jadi arti frasa ์๋ annyeong bisa hi dan bye. 2. ์๋ ํ ๊ณ์ธ์annyeonghi gyeseyo Frasa ini merupakan bentuk formal untuk menyatakan selamat tinggal. Contoh situasinya adalah ketika kamu berkunjung ke rumah temanmu beberapa hari dan kamu harus balik lagi ke tempat asalmu maka kamu akan mengucapkan ์๋ ํ ๊ณ์ธ์annyeonghi gyeseyo kepada temanmu karena temanmu tetap berada di sana dan kamu yang akan meninggalkan dia ke tempat lain. 3. ์กฐ์ฌํ ๊ฐ์ธ์ josimhi gaseyo Frasa ์กฐ์ฌํ ๊ฐ์ธ์ josimhi gaseyo berarti hati-hati dijalan atau semoga selamat sampai tujuan. Kamu bisa mengunakan frasa ini kepada temanmu atau teman kencanmu. 4. ์กฐ์ฌํ ๋ค์ด๊ฐ์ธ์josimhi deul-eogaseyo Frasa lain yang mempunyai arti kurang lebih sama dengan frasa di atas yaitu hati-hati di jalan, semoga selamat. 5. ์ ์ง๋ด์ธ์jal jinaeseyo Frasa ์ ์ง๋ด์ธ์jal jinaeseyo berarti stay well atau sehat selalu. Ketika kamu berpisah dengan seseorang yang akan cukup lama kamu tidak bertemu lagi maka kamu bisa menggunakan frasa ini untuk mengucapkan selamat tinggal. 6. ๋ค์์ ๋ ๋ต๊ฒ ์ต๋๋ค da-eum-e tto boebgessseubnida Frasa ini berarti sampai jumpa lagi, sampai jumpa nanti. Kata ๋ค์์ da-eum-eh berarti lain kali, kata๋ tto berarti lagi sedangkan kata ๋ณด๋ค Bo-da berarti berjumpa. 7. ๋ค์์ ๋ง๋์ da-eum-e mannayo Frasa ini hampir sama dengan frasa nomor 6 dan artinya adalah sampai ketemu nanti. Kata ๋ง๋๋ค mannada berarti bertemu. 8. ๋์ค์ ๋ต๊ฒ ์ต๋๋ค najung-e boebgessseubnida Frasa lain yang dapat digunakan untuk menyatakan sampai ketemu lagi. Frasa ini secara harfiah berarti ayo ketemuan lagi nanti. 9. ๊ณง ๋ค์ ๋ง๋์! god dasi mannayo! Frasa ini berarti sampai ketemu dalam waktu dekat. Gunakan frasa ini jika kamu yakin akan bertemu lagi dalam waktu yang sangat singkat. 10. ๋ณด๊ณ ์ถ์๊บผ์์bogosip-eulkkeoeyo Ketika kamu berpisah dengan seseorang maka kamu akan merindukan orang tersebut. Frasa ini berarti saya akan merindukan dirimu. Frasa ini terasa lebih akrab dan bisa gunakan untuk menyatakan sampai jumpa tanpa mengucapkan goodbye. 11. ์ฐ๋ฝ๋๋ฆฌ๊ฒ ์ต๋๋คyeonlagdeuligessseubnida Perpisahan tidak harus penuh dengan tangis dan air mata. Frasa ini berarti saya akan menghubungi/menelpon kamu lagi. Salah satu frasa alternatif yang bisa kamu pakai untuk mengucapkan sampai jumpa dalam bahasa Korea. Sekarang kamu sudah mengetahui berbagai cara untuk mengucapkan selamat tinggal, sampai jumpa dalam bahasa Korea. Jangan lupa untuk mempraktekkannya karena ala bisa karena biasa. Reaksiidol K-pop saat bertemu perempuan berhijab disorot, RM BTS bilang gini Korea Banget Diupdate 07.01, 10/08/2021 โข Dipublikasikan 11.30, 09/08/2021 โข Naryati - KoreaBanget.com Meskipun bahasa Korea adalah bahasa ibu bagi sebagian besar orang Korea, tetapi ada beberapa kesalahan ejaan umum yang bahkan sering dilakukan oleh penutur asli, sama seperti kita yang masih bingung membedakan antara thenโ dan thanโ, thereโ dan theirโ dalam bahasa Inggris. Image Source JESHOOTS-com Pixabay Berikut ini ada beberapa kesalahan umum ejaan yang seringkali muncul, bahkan pada orang Korea sekalipun. Meskipun terdengar mirip atau hampir identik dengan aslinya, ejaan-ejaan ini sangat berbeda dalam tulisan. Mau tahu apa saja? Simak penjelasannya di bawah ini. 1. ๋ณ๋ค / ๋ซ๋ค / ๋ฎ๋ค Ketiga kata ini terdengar sangat mirip, terutama dua yang terakhir. Perbedaannya ada di konsonan bawah pada huruf pertama ใ , ใ , dan ใ . ๋ณ๋ค melahirkan / membawa hasil ๋ซ๋ค memulihkan dari / lebih baik dari ๋ฎ๋ค rendah 2. ์ ๋ / ์ ๋ผ Meskipun kata kerja dasarnya adalah ๋๋คโ, ketika akhiran ditambahkan, itu menjadi ๋์ดโ dan disingkat menjadi ๋ผโ. Frasa an-dwae digunakan secara luas dalam percakapan sehari-hari dan banyak orang Korea akan mengetiknya sebagai ์ ๋โ, tetapi ejaan yang benar adalah ์ ๋ผโ. 3. ์ค๋ซ๋ง >> ์ค๋๋ง ์ค๋๋ง artinya sudah lama / lama tidak bertemu! Chingu cukup mengucapkan ์ค๋๋ง atau menambahkan beberapa huruf lagi untuk membuatnya menjadi frasa yang lebih lengkap untuk ditujukan kepada lawan bicara tertentu. ์ค๋๋ง ์ด์ผ = tambahan ์ด์ผ di akhir untuk informal, misalnya untuk berbicara kepada teman ์ค๋๋ง ์ ๋๋ค atau ์ค๋๋ง ์ด์์ = tambahan ์ ๋๋ค atau ์ด์์ di bagian akhir untuk formal, misalnya untuk seseorang yang lebih tua atau lawan bicara yang tidak bisa diajak berbicara kasual Perhatikan huruf kedua! Bentuk yang benar adalah ใด bukan ใ . Banyak orang yang menggunakan yang ใ , padahal itu salah. Perlu diingat bahwa ada kalanya Chingu menggunakan ์ค๋ซ yaitu ์ค๋ซ๋์, tetapi jika Chingu menggunakannya dalam konteks yang dijelaskan di atas, sebagai seruan bahwa sudah lama tidak melihat seseorang, maka ์ค๋๋ง adalah ejaan yang tepat . ์ค๋๋ง sebenarnya adalah bentuk pendek dari ์ค๋๊ฐ๋ง, yang secara harfiah berarti lama ์ค๋ = panjang / ๊ฐ๋ง = sebentar. 4. ๋ต์ / ๋ดฌ์ / ๋ด์ ๋ณด๋คโ artinya melihat dan bertemu. Kalimat seperti ๋ด์ผ ๋ดโ dan ๋ ๋ด์โ yang sering kita lihat di drama Korea adalah variasi dari kata dasarnya. ๋ณด์์โ disingkat menjadi ๋ด์โ, kemudian ditambahkan akhiran untuk membuat kalimat yang lebih lengkap. Jika Chingu berbicara dengan sopan kepada seseorang yang lebih tua atau seseorang yang baru ditemui, Chingu akan mengatakan ๋ต์ด ์โ yang sering disingkat menjadi ๋ดฌ์โ. ๋ต์โ bukanlah ejaan yang benar untuk itu, mirip dengan kasus ์ ๋โ yang dibahas sebelumnya. 5. ์ด๋กํด / ์ด๋ป๊ฒ ์ด๋กํด dan ์ด๋ป๊ฒ terdengar sangat mirip, juga, dan karena kesamaan pengucapanlah yang membuat orang sulit membedakan ejaannya. Perbedaan utamanya terletak pada huruf kedua. Yang pertama memiliki ๋ก, yang memiliki konsonan terbawah ใฑ, dan yang kedua memiliki ๋ป, yang memiliki konsonan terbawah ใ . ์ด๋กํด cukup serbaguna. Chingu bisa menggunakan ์ด๋กํด untuk mengungkapkan rasa frustrasi, tidak tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. Chingu dapat mengatakannya seperti โoh noโฆโ dalam bahasa Inggris, atau jika Chingu menambahkan frasa sebelum atau sesudahnya dan tanda tanya di akhir, itu dapat menjelaskan dengan tepat apa yang membuatmu frustrasi. Selain itu, Chingu bisa menggunakan ์ด๋กํด untuk mengungkapkan kekhawatiran. Misalnya ์ด๋กํด! Oh no / Oh my God! ๋ฐ๋ชฉ์ ์์ด์ ์ํ. ์ด๋กํด? I sprained my ankle, and it hurts. What should I do? ๋ง์ฐจ๋ฅผ ๋์น๋ฉด ์ด๋กํ์ง? What if we miss the last train? Sedangkan ์ด๋ป๊ฒ berarti โbagaimanaโ, jadi jika Chingu hanya menggunakan kata itu saja, itu akan menjadi follow-up question, seperti, seseorang yang mengusulkan rencana dan Chingu merespon โbagaimana rencana itu bisa terwujud?โ Tetapi kebanyakan ์ด๋ป๊ฒ digunakan dalam kalimat. Misalnya ๊ทธ๋์ ์ด๋ป๊ฒ ์ง๋์ด์? How have you been? ์ด ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์ด๋ป๊ฒ ์ค์นํด์ผ ํ๋์? How do I install this program? ๊ทธ ์ํ๊ฐ ์ด๋ป๊ฒ ๋๋๋์ง ์ด์ผ๊ธฐํด ์ค Tell me how the movie ends. 6. ๋ช์ผ / ๋ฉฐ์น Dari belajar bahasa Korea, Chingu mungkin tahu bahwa ๋ชโ berapa banyak / beberapa ์ผโ hari dan ๋ฉฐ์น โ dilafalkan sama persis, tetapi saat Chingu menulis atau mengetiknya, ๋ฉฐ์น โ adalah cara yang benar untuk mengeja ketika Chingu ingin menanyakan berapa hariโ atau mengatakan beberapa hariโ. Chingu akan melihat bahwa banyak orang Korea yang masih mengetik ๋ช์ผโ. 7. ์ค๋ ์ / ์ค๋ ์ค๋ ๋คโ berarti merasa senang atau bersemangat dari hal-hal seperti romansa, perjalanan yang akan datang, pekerjaan baru, dll. Dan orang Korea biasanya menulis variasi sebagai ์ค๋ ์โ. Ini tidak benar karena kata dasar ์ค๋ ์ด๋คโ tidak ada. Ini sebenarnya ์ค๋ ๋คโ jadi itu harus diubah menjadi ์ค๋ โ. 8. ์๊ธฐ >> ์ ๊ธฐ ์๊ธฐ merupakan singkatan dari ์ด์ผ๊ธฐ, yang artinya bicara / cerita / percakapan. Kedua bentuk tersebut dapat diterima, meskipun ์๊ธฐ lebih informal. ์๊ธฐ adalah kesalahan ejaan yang umum dari ์๊ธฐ. Jika Chingu melihat dari mana ์๊ธฐ berasal, lebih mudah untuk mengingat bahwa itu adalah bentuk yang benar. Dan jika melihat ์ด์ผ๊ธฐ, huruf kedua memiliki vokal ใ . Garis-garisnya mengarah ke luar. Jadi saat Chingu menyingkatnya menjadi ์ ใ + ใ ฃ, bukan ์ ใ + ใ ฃ. 9. ๋งค๋ค / ๋ฉ๋ค Kedua kata ini bisa membingungkan. Pengucapannya hampir sama dan begitu pula ejaannya! Ingatlah bahwa ๋งค๋คโ mae-da berarti mengikat dan mengencangkan sabuk pengaman dan semacamnya, sedangkan ๋ฉ๋คโ me-da berarti selempang atau dipikul. 10. ๋ฐ๋ผ์ / ๋ฐ๋ / ๋ฐ๋์ / ๋ฐ๋จ ๋ฐ๋ผ๋คโ artinya berharap. Misalnya ada beberapa kesalahan dari judul lagu di bawah ini. ์ ์ง๋ด๊ธธ ๋ฐ๋์ I Hope Youโve Been Doing Well Ini harus diubah menjadi ๋ฐ๋ผ ์โ, bukan ๋ฐ๋์โ. Selain itu, bentuk kata benda dari kata tersebut harus ๋ฐ๋โ, bukan ๋ฐ๋จโ. Sepertinya banyak orang yang menulis ๋ฐ๋จโ sebagai harapan untuk membedakan arti dari ๋ฐ๋โ yang juga berarti anginโ. Dalam konteks, ini masuk akal, tetapi secara tata bahasa grammar itu adalah ejaan yang salah. Nah, berikut adalah beberapa penjelasan mengenai kesalahan umum yang sering terjadi pada pengejaan bahasa Korea. Jadi, harus lebih teliti lagi ya. Siapa tahu ejaan bahasa Korea yang selama ini Chingu gunakan itu salah atau tidak sesuai dengan konteks yang dimaksud. Untuk lebih mempermudah belajar bahasa Korea, yuk bergabung di kelas online Namsan Course. Lihat jadwal-jadwalnya di bawah ini. Semasaperang Korea di tahun 1950-an, dia terpisah dari ibu dan kedua saudara laki-lakinya, dan sejak itu mereka tidak pernah lagi melakukan kontak. Dia mengatakan ingin kembali ke Korea Utara untuk mengetahui apa yang terjadi dengan mereka. "Saya merasakan kepedihan yang mendalam. Saya merasa bersalah meninggalkan keluarga saya.Bahasa Korea mengenal berbagai macam ungkapan salam, seperti ungkapan salam selamat pagi dan malam dalam bahasa Korea, ungkapan โhaloโ dalam bahasa Korea, dan sebagainya. Uniknya, setiap ucapan salam dalam bahasa Korea seringkali memiliki lebih dari satu variasi ucapan. Kali ini, kamu akan belajar lebih banyak ungkapan salam dalam bahasa Korea dengan berbagai tema yang lebih ekspresif. Kira-kira ada ungkapan salam yang sudah kamu tahu nggak, ya? Yuk, cek ulasan berikut! Ucapan Salam Saat Berpisah Photo from Freepik Ada kalanya seseorang harus berpisah dengan orang-orang yang dikenal. Saat momen tersebut datang padamu, kamu bisa mengucapkan salam manis dalam bahasa Korea. Yuk, intip apa saja ucapan salamnya! ์๋ ํ ๊ฐ์ธ์ annyeonghi gaseyo Ucapan salam dalam bahasa Korea yang satu ini diucapkan untuk orang yang akan pergi. Ucapan ini memiliki arti โselamat jalanโ. ๋ ๋ต๊ฒ ์ต๋๋ค tto boebgessseubnida Saat akan berpisah, biasanya kamu akan mengucapkan โsampai jumpaโ. Nah, jika kamu ingin mengucapkan salam perpisahan dengan makna tersebut, kamu bisa menggunakan ๋ ๋ต๊ฒ ์ต๋๋ค tto boebgessseubnida. Atau, jika ingin yang lebih singkat dan familiar, bisa menggunakan ๋ ๋ง๋์ tto mannayo. Belajar Bahasa Korea di Aplikasi Cakap, Bebas Atur Jadwal Kelas Ucapan Salam Saat Keluar dan Masuk Rumah Photo from Freepik Biasanya apa yang kamu katakan jika akan kembali ke rumah atau berpamitan keluar rumah? Kalau dalam bahasa Korea, kamu bisa berpamitan dengan frasa-frasa sederhana di bawah ini! ๋ค๋ ์ค๊ฒ ์ต๋๋ค danyeo ogessseubnida Ucapan salam dalam bahasa Korea satu ini memiliki arti โsaya akan pergiโ. Kamu cukup mengatakan salam tersebut saat akan berpamitan pada orang-orang rumah. ๋ค๋ ์์ต๋๋ค danyeo wassseubnida Dalam bahasa Inggris, saat kamu kembali ke rumah, kamu bisa mengatakan โIโm homeโ. Nah, kalau dalam bahasa Korea frasa yang bisa digunakan adalah ๋ค๋ ์์ต๋๋ค danyeo wassseubnida. Raih Mimpi Kuliah di Korea dengan Kursus Bahasa Korea di Cakap Ucapan Salam Setelah Lama Tidak Berjumpa Photo from Pexels Kamu sudah lama tidak bertemu orang-orang yang kamu kenal? Kalau suatu hari kalian bertemu lagi, kira-kira ucapan salam dalam bahasa Korea seperti apa ya yang paling tepat? Ada dua ucapan salam yang bisa kamu gunakan, yaitu ์ค๋๋ง์ด์์ oraenman-ieyo dan ์ค๋๋ง์ด์ผ oraenman-iya. Apa yang beda dari keduanya? Simak ulasan berikut! ์ค๋๋ง์ด์์ oraenman-ieyo ์ค๋๋ง์ด์์ oraenman-ieyo biasanya sering ditemukan dalam dialog standar yang biasa digunakan orang untuk mengucapkan salam dalam bahasa Korea. Secara umum, ucapan tersebut memiliki arti โsudah lama tidak berjumpa.โ Contoh ์ค์ดํ ์จ, ์ค๋๋ง์ด์์! Jun-ihyeon ssi, oraenman-ieyo! Pak Jun Yi Hyun, sudah lama tidak bertemu! ์ค๋๋ง์ด์ผ oraenman-iya Jika ucapan salam dalam bahasa Korea di atas digunakan dalam dialog standar, maka ucapan yang satu ini tergolong dalam ucapan informal yang pada umumnya digunakan hanya pada orang-orang terdekat saja. ์ค๋๋ง์ด์ผ oraenman-iya memiliki arti โlong time no see/ lama tidak bertemu.โ Contoh ์ค๋๋ง์ด์ผ! ์์ง๋์ง? oraenman-iya! Jaljinaetji? Lama tidak bertemu! Bagaimana kabarmu? Dari semua salam dalam bahasa Korea di atas, manakah yang paling familiar di telingmau? Yuk, coba uji seberapa jagonya kamu memahami ucapan salam dalam bahasa Korea dengan mengikuti quiz Halo Korea! Nah agar kemampuan bahasa Korea-mu makin oke dan keren, kamu bisa ikutan belajar bahasa Korea online di Cakap. Di sana ada banyak materi menarik dan asik yang bisa kamu pelajari. Yuk, daftar Cakap sekarang! Baca Juga Berbagai Cara Mengucapkan Good Jobโ dalam Bahasa Korea Pahami Cara Mudah Menyebutkan Waktu dalam Bahasa Korea
Cristinerebah diatasku tubuhnya bagai tidak bertulang, hanya desah napasnya menerpa dadaku. Beberapa menit kemudian suaranya memecah kesunyian "Punya kamu masih keras "Aku tidak ingin kenikmatan ini cepat berakhir" bisikku sambil mengecup pipinya. "Mmmhh.."Les Bahasa Korea โ Bertanya kabar merupakan hal yang lazim dilakukan oleh masyarakat Indonesia maupun di negara lain. Bayangkan jika saat ini kamu berada di Korea, lalu diberi pertanyaan โApa kabar?โ Bagaimana cara menjawabnya? Frasa bertanya dan menjawab kabar dalam bahasa Korea tentu berbeda dengan bahasa Indonesia maupun bahasa Inggris. Jika kamu belum terlalu mahir berbahasa Korea, materi kali ini akan sangat cocok untuk dijadikan referensi belajar. Pengertian Apa Kabar Bertanya apa kabar dalam bahasa Korea lazim dilakukan baik ditujukan kepada orang-orang terdekat maupun orang asing. Ungkapan apa kabar dalam bahasa Korea bisa berbeda-beda tergantung kondisi dan lawan bicara. Ada tiga jenis pertanyaan apa kabar bahasa Korea yang umum digunakan dalam situasi yang berbeda. Baca juga Cara Mengucapkan Terima Kasih dalam Bahasa Korea Jenis-Jenis Pertanyaan Apa Kabar Bahasa Korea Formal ์ ์ง๋ด ์ จ์ด์? Apa kabar dengan Anda?Jal jinae syeosseoyo? ์ด๋ป๊ฒ ์ง๋ด ์ จ์ด์? Bagaimana kabar Anda?Eotteohke jinae syeosseoyo? ์ค๋๋ง ์ด์ผ Sudah lama tidak bertemu dengan AndaOraenmaniya. Untuk orang asing ์ค๋๋ง ์ ๋๋ค. Lama tak berjumpaOraenmanimnida. Informal ์๋ ํ์ธ์ Annyeong haseyo. Apa kabar? Cara Menjawab Apa Kabar Bahasa Korea ์ ์ง ๋์ต๋๋ค. Kabar saya baikJal jinaesseumnida. ๋ค. ์ ์ง๋์ด์. Saya baik-baik saja, terima kasihNe. Jal jinaesseoyo. ๋ ๊ทธ๋ ์ฃ . Seperti biasaNeul geureojyo. ์ข ํผ๊ณคํ๋ฐ์. Sedikit lelahJom pigonhandaeyo. ์ข์์. BaikJoayo. ์ ์ข์์. Burukan joayo. ์ฃ์ก ํฉ๋๋ค. Maafkan sayaJwesonghamnida ๋ฃ๊ธฐ ์ข๋ค์. Senang mendengarnyaDeutgi jonneyo. ๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ์ต๋๋ค Mannso ban gapseumnida Senang bertemu dengan Anda. Untuk bertanya balik tentang kabar teman atau rekan yang kamu ajak bicara, kamu bisa menanyakan menggunakan frasa ini ๊ทธ์ชฝ ์ ์ด๋ป๊ฒ ์ง๋ด ์ธ์? Bagaimana dengan Anda? โ FormalGeutjogeun Eottohke jinaeseyo? ๋ ์ด๋? Kalau kamu? โ InformalNeon eottae? Demikian pembahasan terkait ungkapan menanyakan kabar dalam bahasa Korea, pelajari juga contoh percakapan dalam bahasa Korea di berbagai situasi.bertemu(bertemu seperti biasa, kebetulan bertemu, lama tidak bertemu), ketika berpisah (berpisah seperti biasa, pergi lebih dahulu, berpisah untuk waktu lama/tidak tentu), ketika menelepon (menerima dan menutup telepon), bahasa Korea dalam bidang pragmatik khususnya tindak tutur bahasa Korea yang terdapat pada sapaan salam. 2) Untuk Setelah merasa capek untuk tidak menulis, saya akan menulis lagi untuk blog ini. Pada kesempatan ini saya akan sedikit bicara soal tata bahasa Korea, dalam hal kaitannya menceritakan pengalaman sudah atau belum. Berikut saya tampilkan dialog dalam bahasa Korea A ๋ก๊ตญ์ ๋จน์ด ๋ดค์ด์? tteokgugeul meogeo bwasseoyo? โ apakah kamu pernah makan bubur teok ? โ B ๋ค, ๋จน์ด ๋ดค์ด์. ne, meogeo bwasseoyo โ Ya, saya pernah memakannya โ B ์๋จ, ์ ๋จน์ด ๋ดค์ด์. anyo, an meogeo bwasseoyo โ Tidak, saya tidak pernah memakannya โ B ์์ง, ์ ๋จน์ด ๋ดค์ด์. ajik, an meogeo bwasseoyo .โ Aku belum pernah mencoba memakannya โ. Dari dialog di atas bisa kita ambil 2 dua kesimpulan 1. Untuk memberikan keterangan pengalaman โ pernah โ past tense bisa digunakan kata โ๋ดค๋ค โ.Sebenarnya kata ini adalah bentuk lampau dari pembahasan ~ํด ๋ณด๋ค. Yang artinya โ mencobaโ Misalnya a. ํ๊ตญ์ ๊ฐ ๋ดค์ด์? han guk-e ka bwasseoyo ? โ Anda pernah ke Korea ? โ b. ํ๊ตญ์๋น์ ๊ฐ ๋ดค์ด์? hanguk sigdang-e ga bwasseoyo โ apakah anda pernah ke restoran Korea ? โ 2. Untuk menyatakan pengalaman โ belum โ, digunakan kata ์์ง ~ ํ์ง ์์๋ค , Misalnya a. ๋๋ ์์ง ์์ฅ์ ๊ฐ์ง ์์๋ค Naneun ajig sijang-e kaji anatda โ Aku belum pernah pergi ke pasar.โ b. ์ ๋ ์์ง ๋ฌต์์ ํ์ง ์์์ต๋๋ค Jeoneun ajig mugyeokeul haji anasseumnida โ Saya belum mandi โ Demikian sedikit pembelajaran kita mengenai keterangan waktu. Bila ada salah dan kurang mohon di koreksi dan semoga bermanfaat . Bila anda ingin belajar lebih jauh bisa hubungi di JL. BANYU URIP KIDUL I NO 40 B SURABAYA atau sms/wa ke nomor 085736822227 ehBoWHS.